This seems to be an issue in my play community, so it might be a issue for yours, too. Every time I tell my opponent the name of my army at the start of a game, I have to repeat it a few times, then often have to say it this way: I (like sit) kar (like car) i (like see) This is wrong, folks, and we can do better. If I say it that way around the house, my Japanese wife will be shamed by me, and honestly I paint tiny metal soldiers for fun so I don't need more ways to embarrass myself. Please do a Google translate on ikari (anger). Listen to the pronunciation of the word. For those who haven't yet, it is more like this: I (like see) ka (like saw) ri (again like see, and the r is between an r and an l). Even if your pronunciation is not perfect we can at least get to the point where our communities can understand the right pronunciation if we work on this together. Next up, keisotsu...
Fènnù by google translate. Yes a bit harder to pronounce by sound of it. A bit like Fen-ooo as on oops.
Yeah, pretty much. The first and last vowel are the same, and the second syllable ends in "ah" not "are."
Yes!! I am a sucker for posts like this, priding myself in knowing how to pronounce Yan Huo and Rui Shi properly (if only I was as obsessed with work or something actually useful ). Anyway, please do continue to enlighten us! PS: Which vowel is stressed in Ikari? The first I or the a?
Um not sure if I described correctly what I meant. I mean like in „Osaka“ the o is stressed, or in „Tokyo“ the first o. Possibly „stressed“ isn’t the right word?
Linguistics lesson time! Japanese is a pitch accent language. English is (somewhat) a stress accent language, in contrast. What this means is that in English, (in general) one syllable is pronounced louder or more prominently than another in any given word. In Japanese though, the primary thing that is accented is the pitch of the syllables. To English speaking ears, the pitch accent will sometimes give the perception of a change in stress in a word, even though it isn't there. One of the big differences between them is that in English, one syllable of a word will *always* be stress accented, but Japanese has some words that don't have a pitch accent at all.