Hey there, I'm Ashep, writing from Alcalá de Henares (Spain). I've been waiting for Tunguska since... I can't remember when, but I think next year I'll switch to WH40k. Let me translate some common expressions for you to understand fully the spanish side of this forum: Gallegos locos = Corvus Belli Staff Bos, Boss, Bostria, Gran Azuzador = Carlos (don't call him Carlos, please. Carlos is my cousin) Quemar Cangas = Burn down CB headquarters (a threat that always works) Panocos = PanO players Llorones = Yu Jing players Rotohas = literally, "broken tohaa" La rubia = Aquiles El gatete = Su Jian El Mal, Satanás = ALEPH Complutum Belli = the best satellite tournament of the world (end of June, Alcalá de Henares) ..........,.................................. Españolets, sus lo tradusí uztedeh vuzotroh, que ejtoy talosgüebos de pelearme con el teclao del móvil
Ardilla = squirrel Bellotas = acorns/balls Asesinos de Aleph= Aleph's Killers Koni = banhammer Koniembre = koni+ november
on behalf of the international population, I thank you. even though, since i'm italian, i could talk "così e non avremmo problemi a capirci" but probably it works best by speaking. :)