what does "¡Es Hora de Armar el Bonche!" mean?

Tema en 'Soldiers of Fortune' iniciado por Genesis, 21 Ene 2018.

  1. Genesis

    Genesis Member

    Registrado:
    10 Dic 2017
    Mensajes:
    48
    Me Gusta recibidos:
    21
    I don't know Spanish, so can anybody tell me what does " ¡Es Hora de Armar el Bonche!" mean in English? It's just on Massacre's tactic cards.

    Thank you!
     
  2. -V-

    -V- A! Team member
    CB Staff

    Registrado:
    31 Ene 2017
    Mensajes:
    2.271
    Me Gusta recibidos:
    2.583
    Something like It's clobberin' time.

    :wink:
     
    A chromedog y Genesis les gusta esto.
  3. Latxintxa

    Latxintxa Squirrel God

    Registrado:
    23 Nov 2017
    Mensajes:
    238
    Me Gusta recibidos:
    247
    No mientas V, no he escuchado eso en mi vida XD.


    I never had heared these expression bro
     
  4. Red Harvest

    Red Harvest Day in, Day out. Day in, Day out. Day in, DAY OUT

    Registrado:
    23 Nov 2017
    Mensajes:
    559
    Me Gusta recibidos:
    1.250
    It means, "Do you want to come back to my place, bouncy-bouncy?". I think it is Hungarian, not Castellano.

    En serio:
    Mas or menos, it means "let's get the party started." Nada asqueroso. Y no se por que CB opte por frases de Latinoamerica.
     
  5. -V-

    -V- A! Team member
    CB Staff

    Registrado:
    31 Ene 2017
    Mensajes:
    2.271
    Me Gusta recibidos:
    2.583
    [​IMG]
     
  6. -V-

    -V- A! Team member
    CB Staff

    Registrado:
    31 Ene 2017
    Mensajes:
    2.271
    Me Gusta recibidos:
    2.583
    Massacre is from Corregidor, and he has Colombian ancestry.

    :wink:
     
    A El Presidente le gusta esto.
  7. Red Harvest

    Red Harvest Day in, Day out. Day in, Day out. Day in, DAY OUT

    Registrado:
    23 Nov 2017
    Mensajes:
    559
    Me Gusta recibidos:
    1.250
    I know. I was thinking of the trouble that came from el asunto 'piropo', only the word was not piropo. It seems like an un-needed risk to use words and phrases with which one is not familiar.
     
  8. psychoticstorm

    psychoticstorm Aleph's rogue child
    Moderator

    Registrado:
    4 Mar 2017
    Mensajes:
    6.749
    Me Gusta recibidos:
    12.421
    I think all this drama over this word was unnecessary, still feel bad it got censored, but hey.
     
    A Zewrath y ephrael les gusta esto.
  9. A Mão Esquerda

    A Mão Esquerda Deputy Hexahedron Officer

    Registrado:
    23 Nov 2017
    Mensajes:
    3.497
    Me Gusta recibidos:
    4.291
    But what KIND of Colombian ancestry? Because if he's pastuzo, I get it, but from other regions, less so... :smile:
     
  10. Genesis

    Genesis Member

    Registrado:
    10 Dic 2017
    Mensajes:
    48
    Me Gusta recibidos:
    21
    And still I don't get the meaning of "¡Tangana!"

    Does it mean "Let's fight?"

    Hope CB can give us some translation of all the words unknown... :P
     
  11. Genesis

    Genesis Member

    Registrado:
    10 Dic 2017
    Mensajes:
    48
    Me Gusta recibidos:
    21
    I know it's all for something "original", to let us feel real.
    But we can't feel it if we even don't know the meaning :(
     
  12. -V-

    -V- A! Team member
    CB Staff

    Registrado:
    31 Ene 2017
    Mensajes:
    2.271
    Me Gusta recibidos:
    2.583
    ¡Te voy a cascar! : I'm gonna thump you!
    ¡Tangana!
    : Scuffle!
    ¡Hey, malparío!
    : Hey, bastard!
    ¡Es Hora de Armar el Bonche!
    : It's clobberin' time!

    I'm not a translator. But this is the meaning so you can feel about.

    :sweatsmile:
     
    A xagroth, volgo y Genesis les gusta esto.
  13. Genesis

    Genesis Member

    Registrado:
    10 Dic 2017
    Mensajes:
    48
    Me Gusta recibidos:
    21
    thank you very much!
     
  14. zagdag

    zagdag Split box orphan

    Registrado:
    9 Ene 2018
    Mensajes:
    119
    Me Gusta recibidos:
    188
    I only speak English and a little Español here here so salt needed, but:

    Added on this, because it is interesting to me: this is Thing's catch phrase translated (ie not literally) and could be read in english as something like "its time to make the cakes" because the act of cake or tortilla making traditionally involves patting or pounding the dough from hand to hand. From that you get a pretty good visual of someone getting punched repeatedly.

    For the Thing this also means that a 2000 pound monster is charging at you screaming "Time to make cake!" Which, if you imagine it, is way more intimidating than his English phrase because it sounds crazy as hell.
     
    A Genesis le gusta esto.
  15. El Presidente

    El Presidente Member

    Registrado:
    5 May 2017
    Mensajes:
    23
    Me Gusta recibidos:
    6
    He could be antioqueño too ;)
     
  16. El Presidente

    El Presidente Member

    Registrado:
    5 May 2017
    Mensajes:
    23
    Me Gusta recibidos:
    6
    But “bonche” is a fight, and “cascar” is to beat someone up :)
     
  17. ephrael

    ephrael Member

    Registrado:
    26 Ene 2018
    Mensajes:
    16
    Me Gusta recibidos:
    7
    Words change meaning over time in any language or society. I prefer to translate the words into “Something clever and catchy” in future words. Less drama and online research.
     
  18. Zewrath

    Zewrath Elitist Jerk

    Registrado:
    28 Nov 2017
    Mensajes:
    2.000
    Me Gusta recibidos:
    3.484
    "Hey, we think this word means something we think is offensive, said by a fictional character, that's suppose to be offensive!"

    [​IMG]
     
  • About Us

    We are a company founded in 2001 in Cangas (Spain), and devoted to design and manufacture games and figures. Our main product, Infinity the Game, was born with the ambition to satisfy the most demanding audience, offering the best quality.

     

    Why are we here?

     

    Because we are, first and foremost, players.

  • Quick Navigation

    Open the Quick Navigation